Speculations on the origins and activities of Humphrey are discussed by a variety of persons. The narrative slides backward and forward in history, as usual. Anna Livia Plurabelle begins to enter the text in a variety of guises. Also, the introduction of a letter is brought into the text.
In this section, the individual sentences seem to make sense, but do not build upon each other in any sort of logical fashion. This is an interesting effect, if disoritenting. I like the word "myrrhmyrrhs" (murmurs). Such a word (one of many) really takes you around the corner and back in a short number of letters.
I am beginning to formulate a philosophy of flexibility relative to spelling and syntax on the basis of this book and Chaucer. Limiting spelling and syntax limits what we can think, limits us (perhaps).
Saturday, May 27, 2017
Wednesday, May 24, 2017
Day 10: Chapter 4, pages: 75-81 Underworld
This section begins with a tour (via Humphrey's interior voice) of the underworld (traditional in the epic). It starts with the holes of the graves and extrapolates wildly an underground scene and then moves along to mortuary architecture descriptions. The scene telescopes wildly between current day to classical past, etc.
I started to notice here that the sentences would start one place, very firmly, then end up totally elsewhere. This is done in a very unobtrusive, yet disorienting "rabbit hole" manner. I guess that is to be expected in the underworld, where the mole holes, rabbit holes and tunnels abound. The sentences are organic and unified and yet, very unpredictable in their trajectories. More Joyce fireworks. One particular long sentence I noticed:
"Best. This wastohavebeen underground haven, or mole's paradise which was probably also an inversion of a phallopharos, intended to foster wheat crops and to ginger up tourist trade (its architecht, Mgr Peurelachasse, having been obcaecated lest he should petrifake suchanevver while the contractors Messrs T.A. Birkett and L.O. Tuohalls were made invulnerably venerable) first in the west, our misterbuilder, Castlevillanous, openly damned and blasted by means of a hydromine, system, Sowan and Belting, exploded from a reinvented T.N.T. bombingpost up ahoy of eleven and thirty wingrests (circiter) to sternbooard out of his aerial thorpeto, Auton Dynamon, contacted with the expectant minefield by tins of improved ammonia lashed to her shieldplated gunwale, and fused into the tripupcables, slipping through tholse and playing down from the conning tower into the ground batter fuseboxes, all differing as clocks from keys since nobody appeared to have the same time of beard, some saying by their Oorlog it was Sygstryggs to nine, more holding with the Ryan vogt it was Dane to pfife."
This section seemed to me more English Language than some of the previous.
I started to notice here that the sentences would start one place, very firmly, then end up totally elsewhere. This is done in a very unobtrusive, yet disorienting "rabbit hole" manner. I guess that is to be expected in the underworld, where the mole holes, rabbit holes and tunnels abound. The sentences are organic and unified and yet, very unpredictable in their trajectories. More Joyce fireworks. One particular long sentence I noticed:
"Best. This wastohavebeen underground haven, or mole's paradise which was probably also an inversion of a phallopharos, intended to foster wheat crops and to ginger up tourist trade (its architecht, Mgr Peurelachasse, having been obcaecated lest he should petrifake suchanevver while the contractors Messrs T.A. Birkett and L.O. Tuohalls were made invulnerably venerable) first in the west, our misterbuilder, Castlevillanous, openly damned and blasted by means of a hydromine, system, Sowan and Belting, exploded from a reinvented T.N.T. bombingpost up ahoy of eleven and thirty wingrests (circiter) to sternbooard out of his aerial thorpeto, Auton Dynamon, contacted with the expectant minefield by tins of improved ammonia lashed to her shieldplated gunwale, and fused into the tripupcables, slipping through tholse and playing down from the conning tower into the ground batter fuseboxes, all differing as clocks from keys since nobody appeared to have the same time of beard, some saying by their Oorlog it was Sygstryggs to nine, more holding with the Ryan vogt it was Dane to pfife."
This section seemed to me more English Language than some of the previous.
Tuesday, May 23, 2017
Day 9 Finnegan's Wake - Book 1, Chapter 3 p 66 -74
So this was an interesting portion of the proceedings. In particular, the section where an American Hog Caller begins to declaim - a particularly interesting section of text, an extended italicized list on pages 71 and 72. This list of very humorous names rivals the best lists of Dickens. I particularly like that it goes on and on and on, mixing every sort of fanciful name that you can't even imagine. Some of the hogs: Hoary Hairy Hoax (could be Trump, almost), the Ace and Deuce of Paupering, Grunt Owl's Factotem and Vee was a Vindner.
The section in general deals with the trial and incarceration of Humphrey Chimpden Earwicker.
FOR THE BIRDS
Something I notice, is that when I read Finnegan aloud, my two parakeets, Jack and Jorma, go berserk. The squawk, chirp and flap the whole while. The power of Joyce.
My Irish brogue has become studied.
The section in general deals with the trial and incarceration of Humphrey Chimpden Earwicker.
FOR THE BIRDS
Something I notice, is that when I read Finnegan aloud, my two parakeets, Jack and Jorma, go berserk. The squawk, chirp and flap the whole while. The power of Joyce.
My Irish brogue has become studied.
Wednesday, May 17, 2017
Daily Summary Day 7 Reading
Finnegans Wake
Chapter / Pages : 48-60
What happens? Various personages weigh in on the
doings of HCE. Those persons seem to
resemble HCE. An opinion (book written
in 1939) on television killing telephony is given. This is quite curious looking back on
this. The trial and incarceration of HCE
are discussed at length.
Experience of the
text: I was struck by the language of this
section particularly. The discursiveness
and multi-voicing is quite good, this comes out in reading aloud, which creates
a real sonorous trance state.
I have altered my reading procedure to read silently first, then read aloud. This notably improves my ability to read the text aloud.
I have altered my reading procedure to read silently first, then read aloud. This notably improves my ability to read the text aloud.
.
Procedure: 1. First reading – silent reading, no annotations 2. Second reading – read aloud 3. Third reading – silent read through with annotations.
Discussion:
The following quote seems to be almost written about 2017:
“Thus the unfacts, did we possess them, are too imprecisely
few to warrant our certitude, the evidencegivers by legpoll too untrustworthily
irreperible where his adjugers are semmingly freak threes but his judicandees
plainly minus twos.”
This section is about the untrustworthiness of
reporting and judicial processes. “unfacts”
are currently all togoing on right now.
I wanted to note today that the sense of awe about Joyce's accomplishment here is growing upon me daily. As I contemplate the whole of the composition, I find myself disbelieving that he was able to do this. As I break down sentence after sentence, each with multiple eras in time and invented words, allusions, etc I am in awe. And each sentence, when spoken correctly, is so amazingly put together, melodious and poetical.
As I say, Joyce's accomplishment here is progressively stunning.
Monday, May 15, 2017
First Six days - short summary
I started reading Finnegans Wake earlier than I planned in my initial calculations and schedule. Originally, I intended to start today - May 15th - but decided to get an early start. Good detour in the plan, I think.
The book is proving to be more approachable than I originally thought. Since I could locate NO ONE who has ever read the book, I was assuming it to be completely unreadable. This is not exactly true. It's challenging, even requiring much rereading, look-ups and intermittent analysis and reflection, but I am able to progress through it.
My decision to start early will allow me more in-progress review, so that's good. I now feel sure that I will be able to finish by September. (doubt before this).
The book is proving to be more approachable than I originally thought. Since I could locate NO ONE who has ever read the book, I was assuming it to be completely unreadable. This is not exactly true. It's challenging, even requiring much rereading, look-ups and intermittent analysis and reflection, but I am able to progress through it.
My decision to start early will allow me more in-progress review, so that's good. I now feel sure that I will be able to finish by September. (doubt before this).
6th Day - End of Chapter 2 of Book 2
Daily Summary Reading
Finnegans Wake
Chapter / Pages : 37-47
What happens? The stranger spreads disinformation
about Humphrey Chimpden Earwicker’s supposed sexual misadventures in the park. This information revises itself into the
music hall song, “The Ballad of Persy O’Reilly” which is printed as sheet music
and in full ballad stanzas at the end of Book 1’s Chapter 2. There is a great deal of Dublin place-naming
and experience rolled into the description of the various characters in this
section.
Experience of the
text: Very fluid text – from page 39 to 44
there are 4 sentences, each very long with many, many clauses. There are around 450 words per page, so those
4 sentences average 110 words per sentence. They are very long sentences, in the
way that the word on page 1 is long (approximately the same number of
letters as there are words in these sentences.). Interesting. The reading in this section seems
increasingly easy to traverse than previous. Chapter 2 concludes and it has
been much more legible than Chapter 1. Although, I will say, it still registers
somewhere between at 25 and 50% comprehension.
So, still very challenging, although, like Jabberwocky, you seem to
glimpse the authorial intent fairly well. Very humorous and melodic. The text demands much rereading.
.
Procedure: 1. First reading –
aloud 2. Second reading – read with
annotations / gloss and the Skeleton Key
text by Campbell 3. Third reading – silent read through following first two
readings.
Discussion:
Poor HCE, his misadventure in the park is defined,
memorialized and transmitted as song – it has become part of local color,
history and popular culture, a sort of microcosm of Finnegans Wake – also a
song, a myth, etc.
Wednesday, May 10, 2017
Fifth day - concerning Humphrey Chimpden Earwicker in the park
Daily Summary Reading
Finnegans Wake
Chapter / Pages : 30-36
What happens? After ‘the Fall’, Humphrey Chimpden
Earwicker comes to town and is discussed and shown in some detail. He meets a
fellow with a pipe, who appears to be the devil and to whom he describes his
activities in the park (garden) – the fellow gets information from him that he
twists to his purposes. HCE is also
shown to be “Here Comes Everybody” and Hag Chivyvas Eve. His pedigree is
discussed in some detail.
Experience of the
text: This section of text registers much more
as English, much more legible than the previous chapter. The sentences seem to follow logically from
each other in a manner more sensible, although the sentences seem much longer,
with more discursiveness than “normal” sentences. The text seems to have a more
fluid sensibility than the previous.
.
Procedure: 1. First reading –
aloud 2. Second reading – read with
annotations / gloss and the Skeleton Key
text by Campbell 3. Third reading – silent read through following first two
readings.
Discussion:
I am anxious as to the fate of HCE, having come into the
picture just after the fall and after misadventure in the park / garden and
meeting with the devil.
Tuesday, May 9, 2017
Day 4 - Finnegan awakes from the dead at his wake - arrival of Humphrey Chimpden Earwicker by boat
Daily Summary Reading
Finnegans Wake
Chapter / Pages : 22-29
What happens? Back
at the wake scene, the word for whiskey is mentioned and the dead Finnegan,
being waked, awakens. This is unacceptable, so the “wakers” gradually cajole
Finnegan to lie down and sleep again, he will be better off than he would be
joining the living. Also, one thinks,
the partying would be disrupted if he doesn’t go back to death.
At the same time, Finnegan’s
usurper, Earwicker is arriving by boat.
Experience of the
text: I have the sense, very clearly, that
with each repeated reading of any given section of the text, you can render a
completely alternative reading. This is quite an unusual phenomenon. For instance, the first time through the “waking
of Finnegan”, I didn’t read it as that, but more as a discussion on
education. When I went back and re-read,
I saw it for what it is (the waking Finnegan).
A second long invocation of thunder occurs, the word used to
describe this “Perkodhuskurunbargg….etc.” is a bit shorter than the thunder on the
first page. The word for whiskey “Uhsqueadbaugham!”
awakens Finnegan. These funny sort of
words stand out in the text, requiring translation, but are not really
translateable.
The parts of the text where characters interact and converse
with each other are much more easily legible than the descriptive passages.
Procedure: 1. First reading –
aloud 2. Second reading – read with
annotations / gloss and the Skeleton Key
text by Campbell 3. Third reading – silent read through following first two
readings.
Discussion:
I have to admit some negativity at this point as my head
bounces off the floor of FW on initial reading of each passage. But when I revert to the annotations, read up
in Campbell and return to the text, it starts to come together and I feel happy
with the whole project.
The book is certainly unlike a novel. More, it is like a
medieval history written partly in extreme poetry. It is starting to become
something of a familiar, or a friend.
The page layout, the long, crazy sentences are becoming more expected.
I think that in seeing things recycle, thunder, the fall,
Finn, Finnegan, HCE, etc the book becomes more transparent. Slowly, slowly it
reveals itself.
Monday, May 8, 2017
Day 3 Reading Finnegans Wake - Jute and Mutt, the Comet, Finn McCool falls
Daily Summary Reading
Finnegans Wake
Chapter / Pages : 16 - 22
What happens? The dialog of Mutt and Jute (Mutt and
Jeff comic strip), representing 562 AD (the comet) and 1132 (the death of Finn
McCool and other things) is joined.
These two are talking across time, an ancient of early medieval to a
later medieval man talking in Dublins of very different eras. Some
of the cataclysms of history begin to converge in the text.
562 A.D. The Great Comet that destroyed Britain –
nothing grew for 7 years after. Jutes, of course were a tribe of people in ancient Britain and Ireland) https://www.youtube.com/watch?v=fZQKpsy2OgM
1132 A.D.
Much ado in Finnegans Wake (from
Wikipedia)
- 1132
A.D. O'Hanlon, Life of St Laurence O'Toole II: "Laurence ... O'Toole was born in
the year 1132". St Laurence O'Toole was the patron saint of Dublin →
Henry II of England, who is often coupled with Laurence O'Toole in FW, was
born in 1132 (actually 5 March 1133, but 25 March was observed then as New
Year's Day)
§ 1132: 1132 = 283 x 4. In the Annals
of the Four Masters, the death of Finn MacCool is
dated to 283 A.D. In Joyce's manuscripts File:MMLJ.png is
the siglum for the Four Old Men
§ 1132 feet
per second: the speed of
sound in air
§ 32 feet per
second per second: acceleration
due to gravity at the surface of the Earth, and therefore an integral part of
the law of falling bodies → symbolic of the Fall of Man, it recurs throughout Ulysses as well as FW
§ Romans
11:32: "For
God has consigned all men to disobedience that he may show his mercy to
all"
§ 11: in the denary system of numbers, 11 represents the beginning of a
new cycle
Experience of the
text: In reading aloud this section,
I am starting to get more at the Irish “lilt” of the language. I find that I need to read it in a slow, “stately”
rhythm, following the natural phrasing.
I found this in Chaucer as well.
I need to fall into the metrical nature of the text, pronouncing
carefully (iambic pentameter – sort of mode) and then the inner Irish voice
naturally asserts. The reading aloud of
the text creates a unique psychological state, another voice in the room
(Joyce, I guess). It’s a unique
experience to read FW. The text emerges
sonically as familiar and yet very unfamiliar.
I find myself thinking “Oh, yeah, this is familiar to me” and then,
immediately: “What? Wait. What is he talking about here?” These two feelings toggle in and out rapidly –
familiar / unfamiliar. Very unusual, and
again, akin to reading Chaucer.
The assimilation of the material into a coherent, continuous
narrative in my mind is TENTATIVE.
Probably intentionally (on Joyce’s part) I am experience the Wake as
akin to a river – I’m watching objects pass by in the stream, recognizing some,
not recognizing others and my mind is trying to associate them all
together. This is like attempting to eat
a meal from a trough with a rapid current with a fork without getting sloppy
and wet.
Procedure: 1. First reading –
aloud 2. Second reading – read with
annotations / gloss and the Skeleton Key
text by Campbell 3. Third reading – silent read through following first two
readings. I’m
sticking with this. I think its getting
me about 25% of the way to full cognition of the Wake. I’m seeing this is a book you have to read
forever to really “get”.
Discussion:
I started reading FW a week early to get my bearings before “seriously”
getting into it. I think this was a good
decision. By the time of my Planned Start (May 15), I will be fully engaged
with the text and perhaps feeling less hopeless, less the drowning man.
I am also reading up a bit on Joyce on the side. His
approach to Finnegan is interesting.
Friday, May 5, 2017
Second Post - May 5
Daily Summary Reading
Finnegans Wake
Chapter / Pages : 10 - 16
What happens? The scene has moved to a crazy Dublin
Museum (also the Wake) which details a great deal of recent and ancient history
of Dublin. The hyperactive narration of a guide leads us through the museum.
Experience of the
text: I find that the text continually admits,
then ejects me from it. Cognitively, I am “in” the text, experiencing what is
happening, and then I am “out” of the text, totally perplexed. I toggle back
and forth between these two states.
This, I find, is part of the humor and attractiveness of the text,
strangely enough. (The phrase, “Drinking
from a fire hose” comes to mind.)
Again, the idea of circularity and fragmentation figure
largely in the reading experience.
Already, I see things re-occurring in the text. Also, I experience much
of the text as pulses of coherency – sentences don’t presage what follows them
nor extend what immediately went before.
This suggests dream logic.
Procedure: 1. First reading –
aloud 2. Second reading – read with
annotations / gloss and the Skeleton Key
text by Campbell 3. Third reading – silent read through following first two
readings.
Discussion:
Here is a sentence, picked at random. Page 10, first full
sentence:
“Toffethief, that spy on the
Willingdone from
his big white harse, the Capeinhope.”
I chose this at random to illustrate the overall density,
and shall I say, the depth of the text.
Any sentence that you select illustrates many key aspects of Joyce’s
intent. But first, let me try to break
this down a little bit. “Willingdone”
is at once “Wellington” who saved the world from Napoleon and was Britain’s
biggest hero. This opening section goes
on extensively about “Willingdone” and “Lipoleum” as existing in a series of
displays in a museum. This topic is run
through EXTENSIVELY. “Willingdone”, aside from being Wellington, signifies
intent, heroism and courage: “willing it done”.
We can read both connotations as existing at the same time in this, and
other sentences as a parallelism, which is par for the course in FW. “Toffeethief” limns an Irish song of some
sort, “Toffee was a Welshman, Toffee was a thief”. “His big white harse”, is a continuation of
the trope of Willingdone (and Lipoleum) being on horseback (as in heroic
paintings), i.e. ‘a big, white horse’.
But also, it reads in the sense of a “hearse” for Finnegan, his wake and
all. “Capeinhope” is simultaneously, “Copenhagen”
(extending the Norse trope of the book, England and Ireland having been heavily
affected by the Scandinavians in their history) and also, “Cape of Good Hope”,
which figures in British colonial expansion.
So we see that one minor, random sentence is something of a
microcosm for a lot of the undertow and tropes of Finnegans Wake.
A major concern of Joyce’s, hinted at by this text is his
exile to France from Ireland. Wellington
and Napoleon are backdrop to his (and Europe’s) recent history and a matter of
direct personal concern to him, having switched alliance (?) and country from
Ireland/Britain to France.
Now, again, trying to absolutely pin down the action
captured by the sentence is no trivial matter.
Who, what, when, why is the Toffeethief spying on Willingdone from his
white horse / hearse? This is happening
in the present, but also, in more than one past – the Norse invasions, the
British colonial explorations, the Napoleonic Wars. The text is germane to many circular,
recursive events and is holographic, in a sense. Each sentence contains a view of an array of
the total events.
The analysis of even one sentence launches crazed, fevered
ideas and associations, as in the above.
Is this what Joyce intended and planned?
I think it is.
Wednesday, May 3, 2017
First Official blog post - May 3, Chapter 1, pages 1-8
Daily Summary “Reading
Finnegans Wake” - May 3, 2017
riverrun, past Eve and Adam’s, from swerve of shore to bend
of bay, brings us by a commodious vicus of recirculation back to
Howth Castle and environs.
riverrun, past Eve and Adam’s, from swerve of shore to bend
of bay, brings us by a commodious vicus of recirculation back to
Howth Castle and environs.
From page 1, Finnegans Wake, 1939
by James Joyce
Note: the first sentence is famous
a continuation from the last page of the novel, establishing circularity and
recursion as the novel’s defining trope.
What happens?
As the book opens, Finnegan the Hod
Carrier has fallen from a ladder and is presumed dead. A wake for Finnegan begins. The general environment of Dublin is
described. Finnegan is also conflated with Finn
McCool, the giant of Irish myth, whose (fallen) body lies beneath Dublin.
Experience of the
text:
I read the text aloud, using my best
“Irish” voice. This works much better in
terms of “heard meaning” than my normal voice. In this way, the experience
mimics the reading of Chaucer (a Middle English / French / English voice used
there.) Much more meaning comes out of
the text in spoken version than read quietly as both texts rely heavily on
vernacular, musicality and poetics. Reading FW aloud is a real kick, a
challenge of interpretation and impersonation.
The language varies from soothing and beautiful to harsh and to nearly
incomprehensible.
My psychological appreciation while reading goes from
elliptical (circularity and repetition are noted) to fragmentary (information
accrues in fragments spread through the text) to legibility (I “get” what is
happening right now). These senses during the reading create a very
different brain sense than is usual in fiction, it is more akin to poetry. (Can
you say, “non-linearity”?)
The text assumes circularity and cycles of life and history.
It seems to span history (Irish, Western, Biblical) and compress all history
into a parallel repeating cycle.
Procedure:
1. First reading –
aloud 2. Second reading – read with
annotations / gloss and the Skeleton Key
text by Campbell 3. Third reading – silent read through following first two
readings. I will take several days for
the initial (7 pages) reading, to break in and familiarize myself.
Discussion:
I think the start-up reading will cost
more time than successive days’ readings.
Like Chaucer, it will take me time to regularize the text into clear
meaning for me. As I move forward, I
anticipate that, as with Chaucer, the text will become less opaque and even
gradually become fully legible. Another
similarity to Chaucer is the fluidity of spelling and syntax – both artists
liberally deploy orthographical variety to aid in their sonic, logical and
shadings of meaning.
This is a very beautiful text in many ways. I come to this reading with a great deal of
feeling already for the opening, which I have read often in the past. I think it challenges the great openings of
literary history – Chaucer’s General Prologue to the Canterbury Tales; Milton’s opening to Paradise Lost, Genesis.
The text slips without notice between times and (equivalent)
characters. This is an extreme version of this technique, somewhat of a staple
amongst the modernist (Faulkner, Woolf). The text also seems to be overall a
stream-of-consciousness dream narrative (this again echoes Chaucer and his
dream narration). Above all, the book,
like Joyce’s Ulysses is pinned to and exists in Dublin; name-checking and
describing it in all possible detail.
(note to self: get that detailed Dublin map!)
The opening includes the famous 101 letter word which
combines languages and approximates the sound of thunder / the voice of God when
Finnegan falls from his ladder. This is
replicated in Sylvia Plath’s novel, the Bell Jar. Her character reads this just before going
into a deep psychological depression.
After the first day’s reading, I’m feeling pretty
invincible. The Literature Professors
with who I have discussed this project agree that it’s a good approach (pages
per day, spread over the summer, take a systematic approach). They each gave me
good advice – read it aloud, seek help (ha ha!), and “you can do it!” It is notable that none of them have read
it! Also, Joel Stein helped me out with
a link to the original Finnegans Wake Society in Manhattan, and I am planning
on attending their next monthly meeting.
I am undecided about seeking a recorded full Finnegans Wake,
but I might listen to fragmentary recordings such as James Joyce’s. (His voice will help refine my adopted Irish
voice, no doubt).
All this said, it is a challenging text that will consume
many brain cells and that will rearrange many brain molecules. What a writer!
Subscribe to:
Posts (Atom)